前回の通訳について、他チームの意見も確認させていただいたのですがネガティブなフィードバックはありませんでした。ありがとうございます!(2021年6月)

イベントプロデューサー, クラウドサービス企業

Thank you very much for working with us today. You really did a great job, very well done! :-) We will definitely let you know when the next meeting with them comes up. (March, 2021)

プロダクトオーナー, ドイツEC企業

I took a poll about the last session contents, and regarding to the interpretation, everyone said it was excellent. Thank you! (Jan, 2021)

グローバルマーケティンググループ, 大手化学メーカ

お客様に唐突で失礼なお願いをすることから始まりました孫様との出会いでしたが、思い起こせばあの時に「私はプロですから」とのお言葉通り、難しい問題を含んだ事案について、誤解やトラブル等もなく、初めから今日まで、大切な数か月間を孫様のお陰にて、無事に約束を果たせる時が近づいて来ました。

代表取締役, 精密機器メーカ

お陰様で、この度ご注文いただきました一括受注品の最終出荷が滞りなく納品させていただきました。ご尽力に厚く感謝申し上げます。

代表取締役, 精密機器メーカ

気持ちを持って通訳していただいたことに感謝しています。

オーナー, 祇園料亭

We received a heartfelt thank you latter and a gift of Yonezawa Wagyu Beef for our services.

 

Services:

Interpretation, Translation,

Business Support

Interpreters:  Lu
 Languages:  Japanese-English
 Methods:

 Consecutive Interpretation,

Email & Phone Communication

Frequency Every Week since Aug. 2018
Location:

Yamagata, Japan

Chicago, USA

 Occasion:

 Business Negotiation, Procurement,

Supplyer Relationship

 Industries:  Dental Manufacturing, Medical Device
Joomla SEF URLs by Artio
FaLang translation system by Faboba