前回の通訳について、他チームの意見も確認させていただいたのですがネガティブなフィードバックはありませんでした。ありがとうございます!(June, 2021)

Event Producer, World's Leading Cloud Company
Author Avatar

Thank you very much for working with us today. You really did a great job, very well done! :-) We will definitely let you know when the next meeting with them comes up. (March, 2021)

Product Owner, German IT Company
Author Avatar

I took a poll about the last session contents, and regarding to the interpretation, everyone said it was excellent. Thank you! (Jan, 2021)

Global Marketing, World Leading Ink Company
Author Avatar

Appreciate your help immensely and have a great weekend!

Marketing Consultant, Taiwan/Shanghai Based Design Firm

Thank you for your help today

Co-Founder & Board Member, US/China Entertainment Company

I trust you to send the right message to get my meaning across. I really appreciate all of the help you have been giving me.

Director of Suppler Chain, US Dental Manufacturer
Author Avatar

Here are some world leading clients' testimonials from ongoing projects across industries.

Client  Feedback
World's Leading Cloud Service Provider "前回の通訳について、他チームの意見も確認させていただいたのですがネガティブなフィードバックはありませんでした。ありがとうございます!" (June, 2021)
German E-Commerce Website Builder "Thank you very much for working with us today. You really did a great job, very well done! :-)
We will definitely let you know when the next meeting with them comes up." (March, 2021)
World's Largest Ink Manufacturer "I took a poll about the last session contents, and regarding to the interpretation, everyone said it was excellent. Thank you!" (Jan, 2021)
Taiwan & Shanghai Design Firm "Appreciate your help immensely and have a great weekend!" (June, 2019)
US & China Entertainment Company "Thank you for your help today" (May, 2019)
US Dental Manufacturer "I trust you to send the right message to get my meaning across. I really appreciate all of the help you have been giving me." (Aug, 2018)

We have been working with a world leading cloud service provider.

Japanese-English simultaneous interpretation is provided for Tokyo on-site global IT meetings on monthly basis.

Here is the client feedback:

"前回の通訳について、他チームの意見も確認させていただいたのですがネガティブなフィードバックはありませんでした。ありがとうございます!"

A new inquiry arrived through this very same website's contact form.

I was surprised to find it coming from Germany.

In today's globalized and online world, it really shouldn't come as a surprise.

But it was because some interpretation experts believed that it will only make them loose projects to people abroad.

This is a great way to prove them wrong.

These trends are not threats; they are wonderful opportunities.

All we need to do is to keep improving ourselves, and not to worry about loosing to others.

 

This inquiry turned out to be a pleasant experience interpreting consecutively between English and Japanese for an IT/e-Commerce project.

We used TEAMS to connect Japan and Germany and no participants experienced a serious problem.

Shortly after the meeting, the client sent me the following feedback. 

"Thank you very much for working with us today. You really did a great job, very well done! :-)
We will definitely let you know when the next meeting with them comes up."

 

It is actually my pleasure to be invited to an important meeting, and client feedback always makes me smile :)

 

Page 1 of 4