I took a poll about the last session contents, and regarding to the interpretation, everyone said it was excellent. Thank you! (Jan, 2021)

Global Marketing, 全球十强油墨公司

非常感谢您在1月7日的翻译工作,双方很满意。期待下一次的合作!2020年1月

Administration Officer, 中国十大证券公司

Appreciate your help immensely and have a great weekend!

Project Manager, 台湾&上海设计公司

很好

咨询师, 日本兼并购咨询公司

特别满意。跟您保持联系。

VP/CEO, 中国影视公司

Thank you for your help today

Co-Founder & Board Member, 中美娱乐公司

Here are some world leading clients' testimonials from ongoing projects across industries.

Client  Feedback
World's Leading Cloud Service Provider "前回の通訳について、他チームの意見も確認させていただいたのですがネガティブなフィードバックはありませんでした。ありがとうございます!" (June, 2021)
German E-Commerce Website Builder "Thank you very much for working with us today. You really did a great job, very well done! :-)
We will definitely let you know when the next meeting with them comes up." (March, 2021)
World's Largest Ink Manufacturer "I took a poll about the last session contents, and regarding to the interpretation, everyone said it was excellent. Thank you!" (Jan, 2021)
Taiwan & Shanghai Design Firm "Appreciate your help immensely and have a great weekend!" (June, 2019)
US & China Entertainment Company "Thank you for your help today" (May, 2019)
US Dental Manufacturer "I trust you to send the right message to get my meaning across. I really appreciate all of the help you have been giving me." (Aug, 2018)

We have been working with a world leading cloud service provider.

Japanese-English simultaneous interpretation is provided for Tokyo on-site global IT meetings on monthly basis.

Here is the client feedback:

"前回の通訳について、他チームの意見も確認させていただいたのですがネガティブなフィードバックはありませんでした。ありがとうございます!"

A new inquiry arrived through this very same website's contact form.

I was surprised to find it coming from Germany.

In today's globalized and online world, it really shouldn't come as a surprise.

But it was because some interpretation experts believed that it will only make them loose projects to people abroad.

This is a great way to prove them wrong.

These trends are not threats; they are wonderful opportunities.

All we need to do is to keep improving ourselves, and not to worry about loosing to others.

 

This inquiry turned out to be a pleasant experience interpreting consecutively between English and Japanese for an IT/e-Commerce project.

We used TEAMS to connect Japan and Germany and no participants experienced a serious problem.

Shortly after the meeting, the client sent me the following feedback. 

"Thank you very much for working with us today. You really did a great job, very well done! :-)
We will definitely let you know when the next meeting with them comes up."

 

It is actually my pleasure to be invited to an important meeting, and client feedback always makes me smile :)

 

Joomla SEF URLs by Artio
FaLang translation system by Faboba