株式会社トライリンガル

日中英同時通訳

技術通訳



半導体、医療機器、AIなど製造業からハイテク分野まで幅広い領域の技術会議、経営会議、
検収作業を日英・日中の逐次/アテンド通訳で支援します。
  • 日英
  • 日中
  • 英中

IR
通訳


証券会社、VC、FOF、エンジェル投資等、中国や欧米の機関投資家と国内上場・非上場企業のIR会議、投資会議を1時間から終日まで日中・日英の逐次や同時通訳で支援します。
  • 日英
  • 日中
  • 英中

監査通訳



ハイブランドや医療機器メーカ等のグローバル企業の内部監査からFDAや各当局の査察までを日英・日中の逐次通訳で支援します。
  • 日英
  • 日中
  • 英中

英中通訳

米大手IT企業や国内大手化学メーカのグローバル会議を国内唯一の英中同時通訳チームでサポートします。重要会議を代表が直接担当し、チームと共に貴社の大切な会議を現場から支援します。
  • 英中

コアメンバー

通訳者紹介

孫 璐(ソン ル)<br>社長|トライリンガル通訳者

孫 璐(ソン ル)
社長|トライリンガル通訳者

現役のプロ通訳者(日中英)。中国・ハルビン生まれ。10歳の時に来日。高校卒業後に渡米し、ミズーリ大学カンザスシティー校で経営学学士号を取得。2005年に日立製作所への就職を機に帰国。5年間パワー半導体の海外営業として米国、欧州、アジア、中国地域を担当し、2010年にフリーランス通訳者に転身。2014年に(株)トライリンガルを設立。

お問い合わせ
尹 草心(イン チャオシン)<br>コアメンバー|英中同時通訳者

尹 草心(イン チャオシン)
コアメンバー|英中同時通訳者

中国四川省生まれ、通訳分野を牽引する北京外国語大学・高級翻訳学院で翻訳・通訳修士号を取得し、中国政府機関である人力資源・社会保障部の国際協力司で7年間社内通訳・翻訳者としての経験を積む。中国人力資源・社会保障部と米国労働省の中米労働政策年次対話など、閣僚レベルの国際会議やシンポジウムでの同時・逐次通訳の経験を豊富に有す。2009年から2014年は、国際労働機関の理事会および総会で年3 回、中国代表団の中英同時通訳者を務めた。2013年に東京の国立政策研究大学院大学で公共政策の修士号を取得後、2015年より拠点を北京から東京に移し、フリーランスの会議通訳者として第一線で活躍中。

お問い合わせ

税別価格

料金体系

オンライン


              2時間 3万円

ZoomやTeams、電話会議等を用いたリモート会議に最適。逐次通訳を用いた短時間の商談や打ち合わせ等にご活用ください。


  • リモート
  • 逐次
  • 日⇔英/日⇔中

アテンド


              半日 3.5万円
              終日 5万円
 
       

展示会、工場の検収作業、簡単な技術打ち合わせを伴うアテンド業務にご活用ください。




  • 現場/リモート
  • 逐次
  • 日⇔英/日⇔中

社内会議


              半日 5万円
              終日 8万円
 
       

技術会議や同時通訳を用いた難度の高い会議に最適。社内表彰式、研修、外国企業との対面会議、IRツアーや複数の会議を予定している日、終日のワークショップやセミナー、監査や査察にご活用ください。
  • 現場/リモート
  • 逐次/同時通訳(1-2名体制)
  • 日⇔英/日⇔中

国際会議


              半日 6万円
              終日 10万円
 
    

学会など多言語同時通訳を必要とする大人数の国際会議に最適。




  • 現場/リモート
  • 逐次/同時通訳(2-3名体制)
  • 英⇔中/日⇔英/日⇔中

お客様の声

孫様 昨日は大変お世話になりました。 我々にとって初めての外国語での審査であったこともあり、不慣れな部分も多々あったかと 存じますが、孫様のお力添えによりスムーズに監査を進めることができました。 多大なるご協力をいただき誠にありがとうございました。 誠に簡単ではございますが、メールにてお礼のご挨拶を申し上げます。(2024年9月12日)

国内医療機器メーカ(品証室), 日英逐次通訳(FDA監査)

前回の通訳について、他チームの意見も確認させていただいたのですがネガティブなフィードバックはありませんでした。ありがとうございます!(2021年6月)

GAFA, 日英、英中同時通訳(IT)

Thank you very much for working with us today. You really did a great job, very well done! :-) We will definitely let you know when the next meeting with them comes up. (2021年3月)

独IT企業, 日英リモート同通(IT)

I took a poll about the last session contents, and regarding to the interpretation, everyone said it was excellent. Thank you! (2021年1月)

国内大手化学メーカ, 英中同時通訳(化学)

お客様に唐突で失礼なお願いをすることから始まりました孫様との出会いでしたが、思い起こせばあの時に「私はプロですから」とのお言葉通り、難しい問題を含んだ事案について、誤解やトラブル等もなく、初めから今日まで、大切な数か月間を孫様のお陰にて、無事に約束を果たせる時が近づいて来ました。(2020)

国内精密機器メーカ(社長), 日英逐次通訳(製造業)

非常感谢您在1月7日的翻译工作,双方很满意。期待下一次的合作!(2020)

中国大手証券会社, 日英リモート逐次(IR)

お陰様で、この度ご注文いただきました一括受注品の最終出荷が滞りなく納品させていただきました。ご尽力に厚く感謝申し上げます。(2019)

国内精密機器メーカ(社長), 日英逐次通訳(製造業)

気持ちを持って通訳していただいたことに感謝しています。(2019)

祇園料亭(オーナーシェフ), 日中逐次通訳(M&A)